Das Borbarad-Projekt

Übersicht Alanf. Prophezeiungen Orakelsprüche Weitere Downloads

Weitere Prophezeiungen zur BK

Neben den beiden großen Prophezeiungen existieren noch eine Reihe weiterer - zum Teil nur in Fragmenten -, die ebenfalls gut im Spiel verwendet werden können oder gar müssen. Sie sind hier in zeitlicher Reihenfolge aufgelistet:

Inhaltsverzeichnis:

Die Heiligen Rollen der Beni Rurech (22 Hal)
Die Zweite Offenbarung von Baltrea (26 Hal)
Die Offenbarung des Lichtvogels (28 Hal)
Prophezeiung eines Unbekannten (~28 Hal)
Weisung des Schamanen Kailäkinnen (26 Hal)
Die Vision des Yamaz ibn Mhurati

Die Heiligen Rollen der Beni Rurech

[ Quelle: Am Rande der Nacht / Die Ungeschlagenen (Karl-Heinz Witzko) ]

In seinem zweiunddreißigsten Jahr sprach eine Frau zu Rurech:
"Du lehrst, die Welt ist ein Geschenk, vollkommen und schön. Also soll sie sein, wie sie ist.
Auch lehrst du: Es ist nicht allein Freud, sondern auch Leid, es ist nicht allein Leid, sondern auch Freud.
Sprich also: Nützt es zu kümmern und zu sorgen, kommt nicht also alles so, wie es kommen soll?"
So antwortete Rurech:
"Erkenne, meine Schwester: Wir sind nicht Opfer unseres Geschicks, sondern seine Täter. So schuf Rur die Welt."
(Heilige Rollen, 7. Draijsch,
Orig. Sp.: Tulamidya; Garethische Übersetzung)

In seinem sechsunddreißigsten Jahr sprach ein Mann zu Rurech:
"Kann man die Götter schmähen?"
So antwortete Rurech:
"So du die Zwillinge meinst, frage ich dich: Kann ein Topf seinen Töpfer schmähen?
Die Diener Rurs aber sind Teil der Welt. So du sie schmähst, schmähst du die Welt, so du die Welt schmähst, schmähst du dich selbst.
Sage, erregt es deinen Zorn, wenn du dich selbst einen Narren nennst?
Erkenne, mein Bruder: Wer sich selbst schmäht, verschmäht die Schönheit der Welt und versperrt sich den Weg zu den Vierundsechzig Fragen des Seins."
(Heilige Rollen, 8. Draijsch,
Orig. Sp.: Ruuz; Garethische Übersetzung)

In seinem einundvierzigsten Jahr zweifelte Rurech, denn es war Hunger und die Surgh waren ein böser Feind. Eine Frau kam zu Rurech, haarig waren ihre Arme und Beine, haarig waren ihre Brüste und ihr Gesicht. Ein roter Umhang bedeckte ihre Schultern, zwei Dolche trug sie. Sie sprach:
"Wenn die Welt ein Diskus ist, was ist sie, wenn Gror sie einst zurückwirft?"
So antwortete Rurech:
"Das, was sie jetzt schon ist."
Die Frau sprach:
"Wenn die Welt ein Geschenk Rurs an Gror ist, was wird sie sein, wenn Gror sie einst zurückwirft?"
So sprach Rurech:
"Das, was sie jetzt schon ist, Grors Geschenk an Rur."
So sprach die Frau:
"Erkenne, mein Bruder: Gror ersehnt sein Geschenk."
So gab sie Rurech neuen Mut, und viel Zeit verging, bis die Kinder Rurechs sie wiedertrafen.
(Heilige Rollen, 64. Draijsch,
Orig. Sp.: Tulamidya, Ruuz, Garethi, Bosparano, Alaani; Garethische Übersetzung)

"Eine Zeit, da die Fische fliehen,
Eine Zeit, da Zeichen gesät,
Samen im Wind,
kundig und kundig erkennt.
Wisset, höret, sehet im Wind,
im Wasser, im Land und in den Wolken:
Fluß darb!
Und das Land eilt.
Fluß darb!
Und der Wind verliert seine Federn,
von Dämmerung zu Dämmerung,
fälschlich gezeitet.
Fluß darb!
Und die Wolken ziehen zum Himmel.
Fluß darb!
Fische fliehen, taumelt Welt,
Angesicht zu Angesicht."
(Heilige Rollen, 258. Draijsch,
Orig. Sp.: Alt-Tulamidisch; Garethische Übersetzung)

"Rurechs Kinder, zwischen Tag und Nacht, zwischen Nacht und Tag.
Viele suchen Schutz vor dem Angesicht der Nacht, meiden den einzighaften Gast.
Darb Fluß und Fluß darb!
Die Weisen kommen zusammen mit jenen, die niemals geschlagen."
(Heilige Rollen, 259. Draijsch,
Orig. Sp.: Ruuz; Garethische Übersetzung)

Zu diesen Versen existiert noch keine ausführliche Deutung.

   nach oben   

[ Kommentar zu diesem Abschnitt schreiben | Benutzer-Profil ]

Es gibt 4 Kommentare zum Abschnitt "Die Heiligen Rollen der Beni Rurech (22 Hal)"

4 Kommentar von Nightstalker

"Eine Zeit, da die Fische fliehen,"

Könnte man auch als die Ereignisse am Neunaugensee deuten. Neunaugen zählen schließlich zu den Fischen.

[ | 03-07-2017 ]

3 Kommentar von Rashim ibn Al'Mukhadil, ustad al wirachim, ay Fasar

Die 'heiligen Rollen' sind aus unbekannter Zeit, angeblich von den Beni Rurech schon mit nach Maraskan gebracht worden. Lange war sie mysteriöse Grundlage des Rur&Gror-Glaubens, wobei immer große Teile der Rollen auch den Priestern ein Mysterium blieben.
Da die 'heiligen Rollen' erst vor kurzer Zeit geborgen wurden, ist recht wenig über ihren Inhalt bekannt, geschweig denn dessen Deutung. Die Priesterschaft der Zwillinge hält die 'Rollen' unter Verschluß, auch, weil der Großteil noch nicht entschlüsselt wurde. Die außerordentliche prophetische Bedeutung der Rollen soll hier an einigen Puncto dargelegt werden:

Sie sollen vorhergesagt haben, daß Boran nur durch Verrat eingenommen werden kann, wie es in jüngerer Zeit geschehen ist.
"Darb Fluß und Fluß darb!" ist ein Vorgriff auf die Leiden, die Borbarad über Maraskan bringt. Bezogen auf den größten Fluß Roab ("Darb Roab und Roab darb") läßt der Ausdruck einen direkten Hinweis auf den Namen Borbarads zu, obwohl dies eine Übertragung aus Ruuz oder Alt-Tulamidisch ins Garethi voraussetzt.
Der Zeitpunkt seiner Rückkehr wird ebenfalls klar beschrieben: "Eine Zeit, da die Fische fliehen...". Obwohl dieser Ausdruck eher poetisch anmutet, sind derartige Ereignisse kurz nach der Rückkehr Borbarads auf Maraskan beobachtet worden!

Dies läßt den Schluß zu, daß die 'heiligen Rollen' wahrhaftig prophetischen Gehalt haben und dringend eingehend aus wissenschaftlicher Sicht von Geweihten, Historikern und Abgeordneten der magischen Zunft untersucht werden müssen! Doch da einerseits die Rollen an unbekanntem Ort verwahrt werden und andererseits die Geweihtenschaft der Zwillinge vermutlich weiterhin möglichst allein Vorteile und Geheimnisse aus den Rollen entnehmen will, ist nicht damit zu rechnen, daß eine eingehende Untersuchung in absehbarer Zeit möglich sein wird.

Ich berufe mich auf mehrere Gespräche mit einem mir leider nicht näher bekannten Kämpfer des Shikanydads von Sinoda, der bei den Exilmaraskanern von Kunchom in gutem Ruf steht und angeblich an der Entdeckung der Rollen und dem anschließenden Exodus der Priesterschaft irgendwie beteiligt war.

Rashim ay Fasar, talib Al'Achami ay Fasar
(gildenloser Magier und Historiker)

[ 13-09-2004 ]

2 Kommentar von Raskir

Hier eine Deutung des 259. Draijsch

"Rurechs Kinder, zwischen Tag und Nacht, zwischen Nacht und Tag.
Viele suchen Schutz vor dem Angesicht der Nacht, meiden den einzighaften Gast.

(Die die Schutz suchen vor dem einzighaften Gast (Borbarad?), sind die Maraskaner, die nach Asboran auswandern (und die Exilmaraskaner?).)

Darb Fluß und Fluß darb!
Die Weisen kommen zusammen mit jenen, die niemals geschlagen."

(Das wird in dem Solo "Die Ungeschlagenen" geklärt, es ist eine Voraussage, daß sich die Priesterschaft und der Zweite Finger Tsas zusammen auf die Suche nach Asboran machen.)

Allerdings wären die Maraskaner unmaraskanisch, wenn es nur eine Deutung geben würde.

[ 07-10-2003 ]

1 Kommentar von Ebrajin von Tuzak

Zum 64. Draijsch:
Es existiert eine weitere Übersetzung in Tulamidya:
"In seinem einundvierzigsten Jahr erfüllte Rurech Gram, denn es herrschte Hunger und die Surg wüteten. Eine Frau kam zu Rurech, haarig waren ihre Arme und Beine, haarig auch ihre Brüste und ihr Gesicht. Ein roter Umhang bedeckte ihre Schultern, einen spitzen Spieß trug sie."
Der Rest entspricht der Garethi-Übersetzung.
Im Dialekt, wie er heute in der Fasarer Gegend gesprochen wird, erfährt man von einem roten Umhang mit gelben Flecken, im Dialekt Mherweds von einem solchen mit schwarzen Flecken.
Die Fasarer Version weist relativ eindeutig auf eine Maraske hin (haarig, Stachel, rot-gelb), während die Garethi-Version in Richtung der Verteidigung gegen zwei Gegner ausgelegt wird (zwei Dolche - Borbarad und Garethjas?).

Quelle: Treibgut, S. 132f

[ | 29-07-2003 ]

Kommentar zu diesem Abschnitt schreiben

Bitte lest die FAQ zur Kommentarfunktion! [ link ]

Name

E-Mail

URL

Anti-Spam

(Anti-Spam Massnahme: Bitte oben die ersten 4 Buchstaben des Alphabets eingeben!)

Text

fett = [b]fett[/b]
kursiv = [i]kursiv[/i]
Hyperlink = [url=http://www.borbarad-projekt.de]Hyperlink[/url]